УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
Наше бюро переводов предоставляет Вам услуги в области профессионального устного (последовательного и синхронного) перевода в различных сферах деятельности.
Техника устного перевода предполагает, что переводчик воспроизводит речь говорящего в промежутках между его репликами.
Устный перевод используется на переговорах, встречах, собраниях, банкетах и т.д. Данный вид перевода очень эффективен при мобильном характере переговоров: например во время сопровождения иностранных делегаций или относительно небольшого числа участников переговоров. Для обеспечения высокого качества устного перевода менеджеры нашего бюро переводов подбирают переводчиков, владеющих терминологией, соответствующей тематике мероприятия.
Переводческие навыки при устном переводе очень важны и требуют специальной серьезной предварительной подготовки. Поэтому, каждому переводчику желательно ознакомится с материалами переговоров или беседы заранее.
Устный перевод подразделяется на два основных вида: синхронный и последовательный.
Устный синхронный перевод осуществляется одновременно с речью выступающего. Как правило, синхронный перевод осуществляется на конференциях, семинарах и других мероприятиях с большим числом участников и подразумевает наличие специального оборудования для переводчиков, а также для участников мероприятия. Как правило, работают как минимум два переводчика, сменяющие друг друга каждые 10-15 минут.
Устный последовательный перевод подразумевает, что выступающий делает в речи логические паузы, предоставляя тем самым переводчику возможность передать сказанное на иностранном языке. Как правило, последовательный перевод используется для мероприятий с малым числом участников - переговоров, презентаций, брифингов, пресс-конференций, семинаров и тренингов с небольшим числом участников.
Мы сделаем все, чтобы Вы добились успеха.
|